e-mail
Орден Восточных Тамплиеров - Ordo Templi Orientis back

Рассылка новостей



Телема в Рунете
Живой Журнал: Телемское Аббатство в России В Контакте: Колледж 'Телема-93'
































hosted by .masterhost
Всё о развитии человека и самопознании

Яндекс.Метрика

Rambler's Top100

Хор-па-крат/Айвасс vs. Кроули и «Книга Закона»

Fr. Eaoa//77

Твори свою волю: таков да будет весь закон

Кроули вступил в контакт с Хор-па-кратом через посредничество Айвасса, о чем сказано уже на первой странице главы I «Liber XXXI»:

Зри! это открыто Айвассом, служителем Хор-па-крата [Hoor-pa-kraat, AL I:7].

Несмотря на то, что слово «Hoor» написано не слишком разборчиво, сомнений в том, что указано именно это имя, не остается.
Айвасс продиктовал Кроули «Книгу Закона» в Каире, с 8 по 10 апреля 1904 года? по одной главе в день; каждый сеанс записи начинался в полдень и продолжался ровно час. Кроули сам подробно рассказал о получении этого текста в «Равноденствии Богов» (1936, pp. 94—133). В этом же издании впервые приводились факсимильные копии листов рукописи в натуральную величину: они были вложены в конверт, прикрепленный изнутри к задней стенке переплета. К первому изданию «Комментария» к «Книге Закона», вышедшему массовым тиражом, также были приложены 65 страниц с репродукциями рукописного текста. Необходимо иметь в виду, что «Комментарий» относится непосредственно к рукописи («Liber XXXI»), которую следует отличать от печатной версии («Liber CCXX»), помещенной в начале издания. Эти два документа были обнародованы в соответствии с указанием, содержащимся в самой «Книге Закона», III:47 [«Да будет эта книга переведена на все языки, но всегда вместе с подлинником, записанным рукою Зверя; ибо в случайности очертаний букв и расположения их друг относительно друга — во всем этом есть тайны, которые не разгадать никакому Зверю».] Впрочем, основное предписание было исполнено еще ранее, при первой публикации одной только «Liber XXXI». Репродукции рукописного текста впервые увидели свет в «Эквиноксе», I, 7 (1912), где они помещаются на вклейке после 386-й страницы, а фотографическое факсимиле вошло в тунисское издание «Книги Закона» 1925 года.
Этот рукописный текст самым наглядным образом свидетельствует о том, что «Liber AL» имеет характер откровения. Он дает основания для причисления этой книги к документам класса А. Ни в какой печатной версии невозможно воспроизвести все его тайны.
Самый консервативный подход к рассмотрению двух этих документов — рукописного и печатного — основывается на предположении, что Хор-па-крат передал посредством Айвасса некое откровение настолько точно, насколько это вообще было возможно. Айвасс, в свою очередь, передал послание Хор-па-крата Алистеру Кроули, продиктовав его вслух. Но при этом то, чтo Кроули слышал, не столь уж важно. Важно то, чтo он записал, — вплоть до особенностей начертания букв, случайным образом полученных в ходе записи. 
Рукопись «Книги Закона» — это откровение в его изначальном, необработанном виде. Однако она содержит позднейшие поправки, каждую из которых следует рассматривать по отдельности. Что касается печатной версии, то она представляет собой интерпретацию изначального откровения, выполненную Алистером Кроули — Посвященным высокой ступени. В печатную версию с годами неоднократно вносились изменения. Издания разнятся между собой. Даже в английских изданиях обнаруживаются расхождения в интерпретации смысла и очертаний букв. Кроме того, в печатных версиях никак не отражаются особенности расположения букв по отношению друг к другу. Вот почему копию рукописного текста необходимо включать во все издания «Книги Закона». «Liber CCXX» — это всего лишь интерпретация рукописи, выполненная Кроули (и другими людьми). При переводе на другие языки расхождений с изначальной рукописью становится еще больше.
Наиболее циничный взгляд на печатную английскую версию текста сводится к тому, что она в лучшем случае способна помочь разобрать почерк Кроули при изучении рукописи. Некоторым проще вникнуть в смысл текста, сравнивая его с переводами на иностранные языки. Но и переводы — это лишь результаты интерпретации, осуществленной переводчиком. «Liber CCXX» саму по себе, без прилагающейся рукописи, следует рассматривать скорее как документ класса B, а не класса A.

 

Неприкосновенность откровения

Как обеспечить неприкосновенность откровения, переданного Айвассом? В ходе диктовки Айвасс неоднократно выражает озабоченность по этому поводу. Приведенные ниже цитаты из «Liber XXXI» представляют собой построчные интерпретации рукописного текста, опубликованного в «Равноденствии богов». При этом для главы I ссылки даются только на страницы рукописи, поскольку нумерация стихов в ней отсутствует — она была добавлена позднее. Более того, даже номера страниц изначально не присутствовали в рукописи и также представляют собой позднейшие добавления.

Глава I, стр. 8—9

Тогда жрец погрузился в глубокий экстаз или
забытье и сказал Царице Небесной
Напиши для нас испытания напиши для
нас ритуалы напиши для нас закон.
Но она сказала испытаний я не напишу
Ритуалы да будут наполовину известны а
наполовину сокрыты; Закон для всех
Вот это что пишешь ты это трехчастная
книга Закона.
Мой писец Анх-эф-на-Хонсу
царский жрец да ни единой
буквы не изменит в этой книге; но дабы не 
было глупости, да напишет он к ней толкованье
по мудрости Ра-Хор-Хута [Ra-Hoor-Khuit] [AL I:33—36]

Глава I, стр. 16

Не изменяй ничего вплоть до начертания
букв; ибо зри ты о пророк
не узришь все эти тайны
что здесь сокрыты [AL I:54]

Глава I, стр. 18

Все эти старые буквы моей книги
верны; но  не Звезда. Это
также тайна: мой пророк откроет
ее мудрым. [AL I:57]

(Кроули впервые истолковал  как Цадди в издании Священных книг Телемы 1909 года)

Глава II, стр. 14, ст. 54-[55]

Знаки препинания как тебе будет угодно; буквы
не изменяй ни начертания их, ни значения!
Ты добудешь порядок + значения
Английского Алфавита; ты найдешь
новые символы дабы соотнести их с ним.

Глава II, стр. 18, ст. 66

Пиши, + находи блаженство в письме!

Глава II, стр. 20, ст. 75—76

О да! Слушай числа + слова:
4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y
x (24)(89)RPSTOVAL. Что
значит сие, о пророк? Ты
не знаешь, и никогда не узнаешь.
Идет один вслед за тобой; он
истолкует это.

(Скобки вокруг 24 и 89 в рукописи помещены над этими числами и под ними и имеют вид  и .)

Глава III, стр. 11, ст. 39

Все это и книга о том как ты
пришел сюда и копия
этих чернил и бумаги навечно — ибо в ней
слово тайное + не только по-Английски —
и твое толкованье на эту Книгу Закона —
да будут отпечатаны красиво красной краской и
черной на красивой бумаге ручной работы;
и каждому мужчине и женщине которых ты
встретишь, пусть даже лишь для того чтобы вкусить пищу или питье
с ними, надлежит вручать сей Закон.

(Строка со словами «твое толкованье» написана более мелкими буквами, и можно предположить, что она была продиктована позже остального текста стиха и вставлена на подходящее место. Кроме того, она отделена от остального текста знаками тире.)

Глава III, стр. 15—17, ст. 47—48.

Да будет эта книга переведена на все
языки; но всегда вместе с подлинником
записанным рукою Зверя; ибо в
случайности очертаний букв и их
расположения друг относительно друга: во всем этом есть тайны
Которые не разгадать никакому Зверю. Пусть он
и не пытается; но после него придет один,
я не скажу когда, который
откроет ко всему этому ключ. Тогда
и эта прочерченная линия станет ключом; тогда и этот
круг разбитый на квадраты при всей бесполезности своей
тоже станет ключом. И Абрахадабра. То будет
его ребенок + и необычным образом. Пусть он не
ищет этого; ибо одним лишь этим он может
отпасть от сего.
Итак с тайною букв покончено, и
я хочу перейти к более священному месту.

(Таково основание для включения «Liber XXXI» во все публикации. Два упомянутых здесь ключа — линия и круг, разделенный на четыре четверти — не входят ни в одно издание «Liber CCXX»).

Комментарий к «Liber XXXI»

Все вопросы Закона каждый должен решать лишь путем обращения
к моим писаниям, каждый сам для себя.
Нет закона кроме «Твори свою волю».
Анх-эф-на-хонсу.

Почему я цитирую эти оригинальные источники? Потому, что они выявляют точку зрения Айвасса (или Хор-па-крата) на вопрос передачи «Книги Закона». Все остальное — лишь вспомогательные тексты, которые, возможно, не следует считать «откровением» в таком же смысле этого слова, в каком откровением является рукопись.

Вот какие выводы можно сделать:

1) «Книга Закона» — это документальная запись откровения Хор-па-крата, переданная через Айвасса.
2) То, что Кроули слышал в ходе записи этого текста, не столь важно, как то, что он записал (посредством автоматического письма). В случайных очертаниях и взаиморасположении букв заключаются тайны, теряющиеся при любом переводе — не только на другой язык, но и в печатную форму из рукописной.
3) Все переводы «Книги Закона» и, в том числе, ее печатные издания на английском языке, в той или иной степени неполноценны. Во всех переводах присутствуют интерпретации, упущения, добавления или замены, отличающие результат перевода от изначальной рукописи. Кроули утверждал, что лишь он один вправе призывать Айвасса и толковать «Книгу Закона» («Равноденствие Богов», стр. 127). Однако это утверждение противоречит тому, что говорилось в той же книге несколькими страницами ранее (стр. 119): Роза Келли, призвав Айвасс, внесла в текст некоторые изменения.
4) В первую очередь важен «подлинник, записанный рукою Зверя». Последующие правки не сопоставимы с ним по значимости.
5) Никакая публикация «Книги Закона» не может считаться «официальной» или «точной», если в нее не включены факсимильные копии рукописи.
6) В «Комментарии к рукописи Класса А» Анх-эф-на-хонсу (через посредство Кроули) предписывает каждому в индивидуальном порядке обращаться к его письменным работам (т.е. к писаниям Анх-эф-на-хонсу). Как он связан с Хор-па-кратом и Ра-Хор-Хутом?
7) Любое человек, изучающий чужую работу, подходит к ней со своей личной точки зрения. Позднейшие исследователи могут приходить к собственным толкованиям, опровергающим либо, напротив, подкрепляющим выводы их предшественников.
8) Для расшифровки «тайны букв», по-видимому, необходимы сведения, содержащиеся в «Liber XXXI», но отсутствующие в «Liber CCXX».
9) Нет закона, кроме «Твори свою волю».

То, что следует далее, — всего лишь частная, индивидуальная интерпретация тайн, заключенных в буквах. Пророку было недвусмысленно сказано, что многие из них он не расшифрует, сколько бы ни пытался. Им предстояло получить разгадку позднее. Приведенные ниже толкования основываются главным образом на материале из «Liber XXXI», отсутствующем в «Liber CCXX».

Не все, кто называет себя телемитами, четко осознают разницу между Телемой и кроулианством. В Телеме высшим авторитетом является «Книга Закона». Вопреки тому, что заявлено в «Равноденстии Богов» на странице 127, интерпретации Кроули основываются на «Книге Закона», но остаются всего лишь его личными интерпретациями. В приведенном выше «Комментарии» сказано: «Все вопросы Закона каждый должен решать лишь путем обращения к моим (Ра-Хор-Хута? Хор-па-крата? Анх-эф-на-Хонсу?) писаниям, каждый сам для себя». Каждый человек верит в то, во что он верит. От этого его убеждение не становится ни истинными, ни ложными; и это не дает гарантии, что другие разделят их или примут без возражений. Разницу между Телемой и кроулианством хорошо определил один из моих друзей. Кроулианец говорит: «Так написал Кроули. Я в это верю. Вопрос решен». Телемит же идет дальше — к тем источникам, из которых черпал и сам Кроули. Если он примет «Комментарий», то скажет: «Его передал Айвасс. Я в это верю. Я истолкую его сам для себя».

 

Изменения, внесенные в рукопись

Кроули отдавал себе отчет в том, что рукопись претерпела некоторые изменения. В «Равноденствии богов» на стр. 1191 он указывает те места, в которые Роза Келли, призвав Айвасса, внесла определенные поправки. Правда, уже на стр. 1272 он сам этому противоречит, не без надменности утверждая:

4. Я объявляю себя единственным авторитетным лицом, уполномоченным выносить решения по спорным вопросам, возникающим в связи с «Книгой Закона», — на том основании, что ее Автор, Айваз, есть не кто иной, как мой собственный Священный Ангел-Хранитель, Познания и Собеседования с Коим я достиг и потому имею к Нему исключительный доступ. Обо всех затруднениях я сообщал Ему непосредственно и получал от Него ответы; поэтому вынесенные мною решения окончательны и не подлежат обжалованию.

Не считая четырех поправок, оговоренных на стр. 119 и внесенных с разрешения Айвасса Розой Келли или самим Кроули, рукопись сохранила первоначальный вид. Однако можно отметить по меньшей мере одно место, в котором Кроули, предположительно, нарушил указания, данные Айвассом в стихе I:543. Символ, фигурирующий в стихе I:57, наведен более жирными линиями, чем остальной текст4. По всей вероятности, Кроули исправил его тем же пером, которым вносились поправки, предложенные Розой. Можно, конечно, возразить, что символ — это не «буква», но в первой публикации машинописного текста «Книги Закона» — в издании Священных книг Телемы 1909 года — Кроули истолковал его как «Цадди» (). В первой публикации рукописи (на вкладке после страницы 386 «Эквинокса», I, 7) этот символ фигурирует уже в измененном виде.
Таковы отклонения от «подлинника, записанного рукою Зверя». А высшим авторитетом для каждого телемита должна служить именно «Liber XXXI»

 

Liber XXXI vs. Liber CCXX

Текст «Liber XXXI», «подлинник, записанный рукою Зверя», — самая точная из доступных нам записей «Книги Закона», переданной Кроули от Хор-па-крата через Айвасса. Этот текст Кроули записал автоматическим письмом, не внося в него никакого личного вклада и не испытывая «вожделения к результату». Он был всего лишь писцом. Что касается позднейших изменений, то об их авторитетности каждому телемиту следует судить самостоятельно. Именно поэтому в каждое издание «Книги Закона» должна включаться факсимильная копия рукописи. Кроули не исполнил в точности указания, данного в стихе III:47; должно быть, ему казалось, что машинописной версии вполне достаточно. Однако Айвасс, очевидным образом, придерживался иного мнения.
Текст «Liber CCXX» подвергался многочисленным правкам и интерпретациям, а также страдал от типографских ошибок. В этом нетрудно убедиться, сравнив «Liber CCXX» с первой публикацией рукописи в издании Священных книг Телемы 1909 года или с теми вариантами, которые увидели свет после того, как временно утерянная рукопись была обретена вновь.

 

Liber XXXI, глава I, стр. 18 (= CCXX I: 57)

 

Все эти старые буквы моей Книги 
верны; но     не Звезда. Это
также тайна: мой пророк откроет
ее мудрым.

Это, пожалуй, один из самых спорных стихов «Liber AL». Его нередко цитируют в усеченном виде — без первой половины фразы, предшествующей точке с запятой.
Как правило, исследователи принимают без возражений, что «старые буквы моей Книги» — это буквы древнееврейского алфавита и их распределение на схеме Древа Жизни, введенной Кирхером и использовавшейся в Золотой Заре. Это замкнутая система из двадцати двух букв, от до . Считается, что именно о ней здесь сказано, что она «верна». Эпитет «старая» интерпретируется как относящийся к традиции распределения букв по путям Древа Жизни. Но если это так, то переставить местами какие бы то ни было две буквы в этой системе логически невозможно, иначе они обе станут «неверными»!
Употребленное здесь слово «старая» заставляет предположить, что существует и некая «новая Книга». Определения «старый» и «новый» применительно к буквам или символам во всем тексте использованы лишь по одному разу. Слово «новая» фигурирует в главе II рукописи (стих 35, начало страницы):

 

 

Ты получишь порядок и значения [букв]
Английского Алфавита; ты найдешь
новые символы им в соответствие [AL II:55].

В совокупности две эти цитаты говорят о том, что в английском языке есть некие тайные буквы или символы, отсутствующие в стандартном алфавите. Также они намекают на то, что английский алфавит можно неким образом соотнести с путями Древа Жизни. И значок  может представлять собой всего лишь один из этих тайных символов.
Таким образом, утверждение «но  не Звезда» можно рассматривать просто как частный случай общего логического высказывания «A не есть B».
Сочтя себя тем самым пророком, которому надлежит открыть эту тайну, Кроули истолковал данный символ как , а утверждение «но  не Звезда» — как указание на то, что букву Цадди не следует соотносить с Ату XVII, «Звездой». После долгих размышлений он поменял ее местами с Ату IV, «Императором», которому традиционно соответствовала буква Хе, . В результате «Звезда» соотнеслась с буквой Хе и Водолеем, а на Древе Жизни — с путем, соединяющим Хокму с Тиферет. «Императору» же были поставлены в соответствие буква Цадди, Овен и путь, соединяющий Нецах с Йесод. Эти две карты сохранили свои значения в неизменности, но поменялись между собой местами на Древе Жизни. Иными словами, проблема свелась не к характеру двух этих Ату, а к их соответствиям в еврейском алфавите и их положению на Древе.
Но сама по себе фраза «И это также тайна: мой пророк откроет ее мудрым» допускает и другие интерпретации. Быть может, пророк, о котором здесь идет речь, — это Хор-пар-Крат, открывающий тайну через Айвасса, как о том говорится в AL I:8? Или же тайна эта открывается «путем обращения к моим писаниям», т.е. к писаниям Анх-эф-на-Хонсу, как сказано в «Комментарии»?
Приняв интерпретацию Кроули и отождествляя символ  с буквой , мы приходим к логическому противоречию. Кроме того, мы вступаем в противоречие с контекстом, то есть с первой половиной фразы. Но если, наоборот, предположить, что  — это просто некий «новый» путь, отличный от пути «Звезды», то есть, собственно, от буквы , то всякая необходимость в отождествлении данного символа с и в перестановке двух «старых» букв, и , отпадет естественным образом. Как в этом случае быть с «Императором»? Об этом речь пойдет далее.

Символ

 

Это два увеличенных изображения, отсканированных с рукописи. Источником первого послужила фотокопия, включенная в издание «Равноденствия богов» 1936 года; это штриховая репродукция, не воспроизводящая растушевки. Второе взято из полутонового факсимиле, опубликованном в издании «Книги Четыре» 1997 года; растушевка в нем сохранена. Обратите внимание, что значок «с» над основным символом имеет среднюю толщину, но растушевки от толстого пера в нем больше.
Как отмечалось выше, символ в своем окончательном виде содержит следы двух перьев — тонкого и толстого. Следы тонкого пера полностью соответствуют почерку во всем первоначальном тексте. Толстое перо (которым линии символа были наведены поверх тонких штрихов) соответствует тому, которое использовалось для внесения поправок, предложенных Розой.
К первому слою штрихов — тому, для которого использовалось тонкое перо, — принадлежат небольшой кружок в центре символа и дуга, идущая от правой верхней точки символа и почти до самой крайней точки слева внизу. Во втором слое их перекрывает толстая линия, идущая от центральной верхней точки сначала вправо, а затем влево, вплоть до нижней левой точки всего символа. В этом виде, с вышеописанной толстой линией, добавленной поверх тонких штрихов, символ действительно становится похожим на Цадди. Короткая лунообразная метка в верхней центральной части символа могла быть сделана любым пером. Но, так или иначе, если мы намерены следовать «подлиннику, записанному рукою Зверя», штрихи, преображающие данный символ в подобие Цадди, надлежит игнорировать. Итак, вот вопрос: следует ли рассматривать концепцию «Цадди», развитую Кроули, как следствие правки, внесенной в рукопись «Liber XXXI» на достаточно раннем этапе?

Помимо «Liber XXXI» как таковой, исследованию подлежат два пласта свидетельств. Во-первых, это книги класса А, которые по определению представляют собой тексты, «воспринятые свыше». Что касается «Книги Закона», то она, в отличие от всех остальных текстов класса А, была передана через Айвасса и может расцениваться как единственная в своем роде и составляющая собственный, отдельный класс. Во-вторых — документы класса В, которые определяются как толкования, составленные посвященными высоких степеней (по большей части самим Кроули). Они уступают документам класса А по авторитетности. Еще менее весомыми источниками свидетельств следует считать книги и комментарии Кроули, не относящиеся к этим двум классам.

Класс А. «Liber VII. Liber Liberi vel Lapidis Lazuli»

V:5. «Лишь на один крючок можно меня поймать, и это — жена, что преклонила колени на берегу ручья. Это она изливает светлые росы и на себя, и в песок, дабы струилась река могучим потоком».

Некоторые комментаторы утверждали, что этот стих относится к Ату IV, «Императору», поскольку его номер — V:55. Однако само его содержание важнее, чем нумерация, добавленная не при получении текста, а задним числом. А «крючок» — это очевидное соответствие Цадди, «рыболовному крюку» (см. «777», таблицу 1, столбец III, строку 28). И в самом тексте стиха определенно описывается Ату XVII из «Таро Тота» — аркан «Звезда». Он соответствует Водолею. И ни одна деталь в композиции этой карты не указывает на букву Хе, помещенную, тем не менее, в рамке под изображением.

Класс А. «Liber CCXXXI. Liber Arcanorum ton Atus tou Tahuti»

Стихи «Liber CCXXXI» располагаются в последовательности Старших арканов Таро от 0 = «Дурак» до 21 = «Вселенная».

Стих 5: И вознеслась высоко Пламенная Звезда, даруя благословенье Вселенной6.
Стих 17: Преобразившись, предстала святая дева подобьем жидкого огня, претворяя красоту свою в молнию.

В «Провозглашении безгрешности» из «Liber 671 vel TROA», документа класса D, пятая строка, соответствующая Ату IV и выражающая его негативную сторону, гласит: «Он сварлив и гневлив», — а в строке 18, соответствующей Ату XVII, говорится: «Он —транжира и скряга».

В «Liber 671 vel Pyramidos», также относящейся к классу D, 5-я строка аналогичной части сформулирована так: «Я — насильник и грубый тиран», а 18-я строка — «Я — бездельник, транжира и скряга».

Приведенные утверждения относятся к Соискателю, проходящему ритуал. Его судят в соответствии с отрицательными характеристиками путей Древа Жизни, соответствующих Старшим арканам Таро. Заявления из 18-й строки не проясняют исследуемый нами вопрос, но властный характер насильника и тирана определенно соотносится с образом «Императора».

Весьма содержательны также сигилы из «Liber XXII», входящей в «Liber CCXXXI». Сигилом буквы Хе среди «Обителей Меркурия» выступает пятиконечная звезда с символами стихий. Среди «Узилищ клипот» сигилом этой же буквы служит голова мужчины с цепью на шее — неким должностным символом. В чем здесь кроется загадка, так это в перестановке сигилов Хе и Вав, отмеченной на странице с оригинальными карандашными зарисовками Кроули (которые Фуллер впоследствии навел по контурам чернилами). Сигил Вав выглядит как огненное кольцо, внутри которого располагаются символы, связанные с Кроули. А в перечне соответствий предписывается сравнить сигилы Хе с сигилами Хет.

Обитель Алеф

Обитель Хе

Клипот Хе

Обитель Вав

Обитель Цадди

Клипот Цадди

Молния нередко выступает символом пути Алеф, как, например, в Герметическом Кресте (см.: Дж.Д. Гантер: «Вступление в Эон Ребенка: внутреннее путешествие», стр. 114). Обратите внимание на то, что сигилы Алеф и Цадди в «Liber XXII» содержат свастики, служащие зеркальными отражениями друг друга.

Относительно звезды Гантер отмечает на стр. 108, что восьмиконечная звезда — это алхимический символ Sal Ammoniacum (нашатыря, NH4Cl). Но в разработанных позднее картах «Таро Тота» этот образ, связанный с Водолеем, отсутствует. На карте «Звезда» изображена семиконечная звезда, звезда Бабалон. По традиции, путь Цадди соединяет Нецах (сефиру VII) с Йесод (сефирой IX). Образы Бабалон и Эона Водолея, по идее, должны соотноситься друг с другом достаточно тесно. Сущность женщины, изображенной на «Ату XVII», карте «Звезда», в Эоне Ребенка преображается.

Класс В. «Книга Тота»

Рассуждая о введенной Кроули перестановке Хе и Цадди, чаще всего ссылаются именно на «Книгу Тота». Но первые его замечания по этому поводу (не причисленные ни к одному из классов документов А.’.A.’.) содержатся в «Разъяснении Книги Закона» (1926), включающем «старый» и «новый» комментарии Кроули к «Liber AL».

Несколько комментариев к AL, I:57 (опять-таки, не относящихся ни к какому классу) приведены в «Эквиноксе», I, 7. На стр. 393 говорится: «Последний абзац подтверждает соответствия Таро, приведенные в “Liber 777”, за одним тайным исключением». Машинописный текст «Разъяснения…» (стр. 81) цитируется в книге «Закон — для всех» (стр. 142) и в «Магико-философских комментариях» (стр. 165). Он же входит в «Книгу Тота» (1944), относящуюся к классу В.

Вот что пишет Кроули:

Дальнейший текст стиха вполне достаточным образом разъясняется в «старом комментарии»7.
Не вижу ничего дурного в том, чтобы раскрыть тайну Цадди «мудрым»; прочие же, скорее всего, попросту не поймут моих объяснений.
Цадди — это буква «Императора», IV аркана Таро, а Хе — буква «Звезды», XVII аркана. Ввиду указания, данного в этом стихе, Водолей и Овен меняются местами вокруг ступицы Рыб — точно так же, как меняются местами вокруг Девы арканы VIII и XI, Лев и Весы. Благодаря этому откровению вся система соответствий Таро обретает идеальную, совершенную, безупречную симметрию.
Сам факт, что так происходит, — убедительнейшее доказательство сверхчеловеческой Мудрости автора этой Книги для тех, кто годами тщетно пытался разрешить проблемы Таро.

В «Книге Тота» (1944) Кроули высказывается об «Императоре» подробнее:

Эта карта соответствует букве Цадди и зодиакальному знаку Овна. Оно [значение звука Tz] связано с санскритскими корнями, означающими «Голова» и «Век», и встречается в таких современных словах, как «цезарь», «царь», «сирдар»8, «сенат», «сеньор», «синьор».

Далее он описывает изображение на карте «Таро Тота» и соотносит его с Овном. Мужчина в императорском облачении и короне восседает на троне, украшенном бараньими головами. Он держит в руке скипетр с головой барана. Кроули отмечает, что это важная алхимическая карта, и указывает, что поза Императора подобна очертаниями символу Серы.

Заключительный абзац этого описания по-своему уникален: это единственный случай, когда Кроули прямо указывает положение данного Ату на Древе Жизни. Вот что он пишет:

И в заключение следует отметить, что нисходящие на Императора лучи белого света обозначают положение данной карты на Древе Жизни. Власть Императора исходит от Хокмы — творческой Мудрости и Слова, а объектом ее приложения является Тиферет — упорядоченный человек.

При этом в приложении к «Книге Тота» (стр. 255 и 259) буква Хе определенно соотносится со «Звездой», а буква Цадди — с «Императором».

На чертеже Древа Жизни (стр. 266) путь Хе соединяет Хокму с Тиферет, а путь Цадди — Нецах с Йесод. На стр. 268 «Звезда» в порядке следования Старших арканов предшествует «Императору». В таблице на стр. 278 Цадди и Водолей соотносятся с «Императором», а Хе и Овен — со «Звездой».

Эта перестановка объясняется на стр. 11, в часто цитируемом описании двойной петли зодиака. История перестановки местами букв Тет и Ламед началась еще в XIX веке, когда было установлено, что номера и порядок следования двух этих карт не согласуются с характером соответствующих им знаков зодиака. В конечном счете их соответствия поменяли местами, но карты сохранили за собой прежние номера. Аналогичную перестановку Кроули произвел с буквами Хе и Цадди, зодиакальные знаки которых расположены точно напротив зодиакальных знаков Тет и Ламед. Так в зодиаке образовалось две петли (чертеж приведен в «Книге Тота» на стр. 12).

Переставив местами Хе и Цадди в «Книге Тота», Кроули выразил тем самым новое, но уже давно сложившееся у него представление о порядке Ату Таро и о соответствующих им буквах еврейского алфавита. Стюарт Каплан в «Энциклопедии Таро» (1978) подводит краткий итог всем этим преобразованиям:

Важным нововведением в колоде Уэйта по сравнению с традиционными колодами стала перестановка «Силы» и «Правосудия». Уэйт — вероятно, без достаточных на то оснований, поменял местами «Правосудие» (VIII) и «Силу» (XI), и в его колоде «Сила» стала VIII арканом, а «Правосудие» — XI.

На стр. 16 своей работы Каплан приводит таблицу, в которой сравнивает соответствия, принятые Леви, Папюсом и Виртом, с одной стороны, и Уэйтом — с другой. Мы добавили еще один столбец, представляющий соответствия по Кроули:

 

Леви, Папюс, Вирт

Уэйт

Кроули

IIII. «Император»

IIII. «Император»

IV. «Император»

VIII. «Правосудие»

VIII. «Сила»

VIII. «Исправление»

XI. «Сила»

XI. «Правосудие»

XI. «Вожделение»

XVII. «Звезда»

XVII. «Звезда»

XVII. «Звезда»

 

При этом Уэйт признавал соответствие «Силы» (VIII) Льву, а «Правосудия» (XI) — «Весам». Благодаря введенной им перестановке порядок Старших арканов пришел в соответствие с порядком знаков зодиака. Этой системы придерживались последователи Золотой Зари — ордена, в котором Кроули прошел начальное магическое обучение.

Петлю Хе-Цадди Кроули ввел как противовес перестановке Тет-Ламед, введенной Уэйтом. Если бы он не пытался сохранить за Старшими арканами первоначальные номера, а просто перенумеровал бы все Ату в последовательности зодиакальных знаков, он легко избавился бы от петли Тет-Ламед, сохранив традиционный зодиакальные и буквенные соответствия.

Соответствия еврейских букв варьируются по той причине, что Леви помещал «Дурака» между Ату XX и XXI, а Уэйт и Кроули поставили его в начале всего ряда. В первом издании «Таро Тота» (1977) соответствия еврейским буквам на картах не указаны. Впоследствии на карте «Император» стали помещать букву Цадди, а на карте «Звезда» — Хе.

Более подробную информацию о расхождения в системе соответствий карт у разных авторов можно найти в «Энциклопедии Таро» Каплана (1978), «Цыганском Таро» Папюса (1958), «Иллюстрированном ключе к Таро» Уэйта (1960, первое издание — 1910) и «Книге Тота» Кроули (1969, первое издание — 1944).

Итак, если бы Уэйт в свое время не решил сохранить традиционные римские номера за «Силой» и «Правосудием», нововведение Кроули не понадобилось бы вовсе. Римские цифры, соответствующие буквам Шин и Тет по своей новой системе, Кроули использовал лишь однажды — в каббалистической интерпретации формулы LAShTAL9.

Никакой иной информации в текстах класса В, созданных Кроули, о загадке знака мы не находим.

Класс В. «Вступление в Эон Ребенка: внутреннее путешествие»

Не так давно класс В дополнился работой Гантера, проясняющей многие аспекты Телемы. Родившись уже в Новом Эоне, Гантер не был обременен тем грузом, который Кроули вынужден был нести на себе от рождения. Кроули был пророком и писцом «Книги Закона», но как маг он сформировался в основном под влиянием Золотой Зари и избавиться от представлений, характерных для старого эона и его традиций, ему было непросто. Гантер же в своей книге раскрывает точку зрения посвященного высокой степени, всю свою жизнь прожившего в Эоне Ребенка.

На странице 113 Гантер приводит цитату из описания 6-го Эфира в «Видении и Голосе» («Liber 418»). Эту работу, пожалуй, следует признать наиболее значительным — после самой «Книги Закона» — вкладом Кроули в развитие Телемы. Кроули отождествляет восьмиконечную Звезду со Вселенским Меркурием и, следовательно, с Христом. В цитате говорится:

…надо мной возникает ночное звездное небо, и одна звезда в нем — ярче всех прочих звезд. Это звезда о восьми лучах. Я узнаю в ней звезду из 17-го ключа Таро, Звезду Меркурия. Свет же ее исходит с пути Алеф. Толкование этой звезды также связано с буквой Хет, а пути Хе и Вав суть ответвленья, кои эта Звезда связует друг с другом. <…> Она подобна виденью Вселенского Меркурия. Но она — закрепленная ртуть, а Хе и Вав — сера и соль, обретшие совершенство.

В собственном комментарии Гантер указывает, что Perdurabo узрел это видение до того, как ему открылось, что «Звезда» соответствует Хе, а не Цадди, чем и объясняется заключительная фраза этой цитаты.

На стр. 115 приводится теория Золотой Зари, связывающая яркую звезду на этой карте с Сириусом, его гелиакическим восходом и разливом Нила. Из этого ассоциативного ряда естественным образом вытекает связь с Водолеем. Женщина, изображенная на карте, трактовалась как Айма Элохим, изливающая на Землю воды творения.

Далее, на стр. 119, Гантер цитирует описание женщины на карте «Звезда» из книги Кроули «Бессонный мир» («Liber CXV», класс С, 1906):

Был и другой путь, но слишком уж тайный, чтобы о нем говорить. Расскажу вам только одно: там я увидела самую красивую на свете Богиню. Она умывалась из ручья, текущего росой. Если спросить ее, что она делает, она ответит: «Я делаю молнии». Там светили только звезды, но я все видела ясно и, думаю, не ошиблась.

Длинный абзац, из которого взята эта цитата, начинается примечанием на полях: «Via Koph v[el] Cranium»10, а процитированный отрывок помечен как «Via Tzaddi v[el] Hamus»11. Путь Цадди, рыболовного крюка, — третий из перечисленных здесь путей, связанных с Нецах, «Седьмой Обителью».

И вновь перед нами — указание на Бабалон, творящую молнии. Эти молнии — образы буквы Алеф или самой Цадди, как в «Liber CCXXXI». Из семнадцати квадратов Герметического Креста можно сложить Алеф или Цадди, но не Хе. См. также таблицу соответствий между еврейскими буквами в «Liber XXII» (текст класса А).

Приходит на ум несколько соображений.

1. Восьмиконечная звезда Меркурия — не тот же самый символ, что семиконечная звезда Бабалон, изображенная на карте «Звезда» в «Таро Тота».

2. Загадочная фраза о путях Хе и Вав из «Видения и Голоса» может быть связана с перестановкой сигилов этих букв в таблице «Обителей Меркурия» из «Liber XXII» (в составе «Liber CCXXXI»).

3. На рисунке Ату XVII в «Таро Тота» звезда, изображенная в левом верхнем углу, имеет семь лучей, как и звезда Бабалон на печати А.’.А.’. Может ли это означать переход от староэонной концепции «Звезды» (восьмиконечная звезда, Вселенский Меркурий) к образности Эона Ребенка (семиконечная звезда, Бабалон)?

4. Напрашивается вывод: указание «но — не Звезда» означает лишь, что — не Звезда, но при этом по умолчанию подразумевается, что Звезда — это Цадди. Звезда символизирует Бабалон в Эоне Ребенка. Не исключено, что данный стих «Liber AL» следует понимать так: «не путай с Цадди. Это разные вещи».

5. Важное достоинство книги Гантера — акцент на смене эонов и на контрастах между представлениями, характерными для Старого и Нового эонов соответственно.

(Продолжение следует)

 


Примечания

1. См.: Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон — для всех. М.: Ганга, Телема, 2010, стр. 163—164.

2. Там же, стр. 171.

3. «Не изменяй ничего вплоть до начертания букв».

4. Имеется в виду символ .

5. В последовательности Старших арканов (0 — «Дурак», I — «Маг» и т.д.) Ату IV занимает пятое место и традиционно соответствует букве Хе (5). — Здесь и далее примечания переводчика.

6. Стих 5 соответствует «Иерофанту» (Ату V); но в стихе 4, который соответствует интересующему нас Ату IV («Император» или «Звезда»?), фигурирует тот же образ «Пламенной Звезды»: «И, се! восстал Ра-Хор-Хут, и утвердилась власть во Звезде Пламенной».

7. В соответствующем отрывке из «Старого комментария» поясняется: «Глупцы (здесь не имеются в виду глупцы-Алеф, ибо в III:57 сказано: “Всех глупцов презирайте”) могут ошибаться. Таким образом, любовь эта должна быть любовью змея, пробуждением кундалини. Дальнейшее касается тайны Пе и не может быть сообщено посвященным той степени, для которой пишется этот комментарий». См. также «Книгу Тота», Ату XVI.

8. Сирдар (сардар) — в Османской империи титул командующего полевой армией; в Иране, Афганистане — сановник, глава племени.

9. См.: Алистер Кроули. Магия в теории и на практике. М.: Ганга, Телема, стр. 524—529.

10. «Путь Коф, или Череп» (лат.).

11. «Путь Цадди, или Рыболовный крючок» (лат.).



© O.T.O.
Перевод © Анна Блейз, 2009—2010