Три книги Оккультной Философии

Генрих Корнелий Агриппа

Книга Первая

Глава XXXIV. О том, как привлекать влияния и свойства небесных тел при помощи вещей природных и присущих им свойств.

Итак, если желаешь стяжать свойство от какой-либо части мира или от какой-либо звезды, подвергни себя ее особому влиянию, используя принадлежащие ей вещи, — подобно тому, как дерево, обработанное серой (sulphur), смолой (picem) и маслом (oleum), стяжает пламя. Впрочем, если использовать роды (species) вещей, или отдельные вещи, во множестве рассеянные [в природе], но соответствующие одной и той же идее и звезде, то и через такую уместно подготовленную материю от этой идеи быстро нисходит особый дар посредством разума мировой души (per rationem animae mundi). Говоря  «уместно подготовленную», я подразумеваю некую гармонию, схожую с той, в силу которой определенное свойство вливается в материю. Мы говорим, что сами вещи обладают теми или иными свойствами; однако свойства эти сокрыты, а потому исполнить с их помощью какую-либо операцию в совершенстве удается редко. Но как в горчичном зерне (grano sinapis) пробуждается скрытая острота, если раздавить его; как жар огня проявляет буквы, записанные луковым соком или молоком (succo cepae vel lacte) и дотоле незримые; как буквы, начертанные на камне козьим жиром (hirci adipe) и совершенно невидимые, показываются явственно, будто высечены резцом, если погрузить этот камень в уксус; или как от касания прутом или палкой пробуждается задремавшее бешенство, так и небесная гармония раскрывает, пробуждает, усиливает и делает явными те свойства, что сокрыты в вещах, и, так сказать, превращает их из потенциальных в действительные, если подвергнуть вещи ее влиянию правильным образом и в подобающий небесный срок. Например, если желаешь привлечь какое-либо свойство от Солнца, то ищи солнечные вещи среди растений, металлов, камней и животных, [имея в виду, что] наиболее могущественны среди них те, которые расположены в солнечном чине (in ordine solari) выше всего. Таковых собери как можно больше. И тем самым стяжаешь особый дар Солнца — от солнечных лучей, воспринятых в подобающее время, и от мирового духа (spiritum mundi)[1].

 

[1] Источник текста от слова «Например, если желаешь…» и до этого места — трактат М. Фичино «О жизни»: «…от каждой без исключения звезды (согласно учению Платона) происходит свой ряд (series) вещей, [от наивысшей] до наинизшей. <…> … от каждой звезды, сущей на тверди, нисходит своя вереница созданий — начиная с планеты, подвластной этой звезде, и далее вниз по ступеням. Итак, если ты, как уже было сказано, соберешь и соединишь друг с другом в должное время вещи Солнца, относящиеся к любой из ступеней солнечного чина (ordo), — например, людей солярной природы или что-либо им принадлежащее, либо солнечных животных, растения, металлы, камни или что угодно из того, что принадлежит им, — то сможешь беспрепятственно черпать из этого состава силу Солнца и, отчасти, естественную силу солнечных демонов. Схожим образом дело обстоит и с другими [планетами]…» (III.14); «…тебе придется со всем усердием исследовать, какой из металлов обладает наибольшим могуществом в чине данной звезды (in ordine stellae) и какому камню отведено в этом чине наивысшее место. Так ты, по крайней мере, сможешь хотя бы отчасти выразить целое в одной-единственной вещи, высочайшей в своем роде и чине, и, отыскав такую вещь, использовать ее как сосуд для вещей небесных, пребывающих с нею в созвучии. Например, в солнечном чине наивысшее место среди животных, не считая Фебова человека (homo Phoebeus), занимают ястреб-тетеревятник (astur) и петух; среди растений — бальзам (balsamum) и лавр (laurus); среди металлов — золото; среди камней — карбункул (carbunculus) и пантавра (pantaura); среди стихий — горячий Воздух…» (III.13).

© Перевод: Анна Блейз, 2019

Ссылки