Пикатрикс
Книга III

Глава 9

 

Латинская версия

Арабская версия

Глава 9. О том, как привлечь силы планет и силы планетных духов, именуя их сообразно частям их, и о том, как действуют эти имена

 

Дух Сатурна, именуемый Редимез (Redimez), объединяет в себе все его имена в совокупности и каждое из отдельных имен, связуя все его части — те, что наверху, внизу и в иных местах. Таково мнение Аристотеля,  изложенное в книге, которую он написал для Александра, под названием «Книга Антимакис», и в которой рассуждает о том, как привлекать силы планет и планетных духов. Имена же этих частей, согласно Аристотелю, таковы: имя верхнего духа Сатурна — Тоз (Toz), нижнего — Корез (Corez), правого — Дейтиз (Deytyz), левого — Дериуз (Deriuz), переднего — Тализ (Talyz), заднего — Даруз (Daruz). Движение Сатурна в своей сфере, его прохождение по знакам зодиака и его духовное движение — все это объединено в его имени Тахайтук (Tahaytuc). И все эти отдельные имена соединяются в первичном имени, Редимез, каковое есть корень и источник всех вышеназванных имен.

Тем не менее, премудрый Аристотель объясняет Александру в своей книге «Аль-Истаматис», как использовать силы планет, и там же перечисляет имена их духов. Он пишет:

«Дух Сатурна, именуемый Баримас, созывает и собирает воедино все то, что разошлось от него в шести направлениях — вверх, вниз и так далее. Верхний из его духов зовется Тус, нижний — Харус, правый — Каджус, левый — Дарджус, передний — Тамас, задний — Дарус. Движение же [Сатурна] в его сфере, его прохождение по знакам, его путь и путь его духов сведены в одном имени — Тахитус. И все эти имена содержатся и объединяются в имени Баримас: оно — их источник и родитель.

Имя, объединяющее всех духов Юпитера, — Демехуз (Demehuz); верхний дух [Юпитера] — Дермез (Dermez), нижний — Матиз (Matiz), правый — Маз (Maz), левый — Дериз (Deriz), передний — Тамиз (Tamiz), задний — Форуз (Foruz), а дух движения [Юпитера] в его небе и его распределения по знакам зодиака — Дехидез (Dehydez); корень же и источник всех этих имен — его первичное имя, которое мы назвали выше, Демехуз.

Дух Юпитера зовется Дамахус; верхний его дух зовется Дармас, нижний — Матис, правый — Магис, левый — Дарис, передний — Тамис, задний — Фарус; движение [Юпитера] в собственных сферах, путь его в его сфере и его прохождение по знакам зовутся Дахидас, а совокупность [всех эти духов], их происхождение и порядок именуются Дамахус.

Имя, в котором соединяются все духи Марса, — Дехараюз (Deharayuz); верхний дух [Марса] — Хехейдиз (Heheydiz), нижний — Хейдеюз (Heydeyuz), правый — Махараз (Maharaz), левый — Ардауз (Ardauz), передний — Хондехоюз (Hondehoyuz), задний — Мехейедиз (Meheyediz); дух движения [Марса] в его небе, его прохождения по знакам и его духовного движения именуется Дехидемез (Dehydemez). Имя, объемлющее все перечисленные имена и служащее их корнем и источником, — то, которое мы назвали выше, Дехараюз. 

Дух Марса зовется Дагдиджус; верхний его дух — Хагидис, нижний — Гидиджус, правый — Маргас, левый — Ардагус, передний — Хандагиджус, задний — Махандас; его  движение в собственных областях, его путь и прохождение по знакам зовутся Дахидамас, а совокупность [всех эти духов], их происхождение и порядок именуются Дагдиджус.

Имя, объединяющее всех духов Солнца, — Бейделуз (Beydeluz); верхний дух [Солнца] — Дехимез (Dehymez), нижний — Эйдулез (Eydulez), правый — Дехеюфуз (Deheyfuz), левый — Азухафез (Azuhafez), передний — Махабеюз (Mahabeyuz), задний — Хадиз (Hadyz), а дух движения [Солнца] в его небе и по знакам и его духовного движения именуется Летахаймериз (Letahaymeriz). Имя, объемлющее и соединяющее все эти имена, их корень и источник, — то, которое мы назвали выше, Бейделуз.

Дух Солнца зовется Бандалус; верхний его дух — Дахимас, нижний — Абадулас, правый — Дахифас, левый — Атиафас, передний — Маганамус, задний — Гадис; его движение в своей сфере, прохождение по знакам и путь его духов зовутся Тахимарис, а совокупность и порядок [всех этих духов именуется] Бандалус.

Имя, объединяющее всех духов Венеры, — Дейдез (Deydez); верхний дух [Венеры] — Хейлуз (Heyluz), нижний — Кахилуз (Cahyluz), правый — Дируэз (Diruez), левый — Аблеймез (Ableymez), передний — Тейлуз (Teyluz), задний — Арзуз (Arzuz); дух движения [Венеры] в ее небе, прохождения через знаки и духовного движения — Дехатариз (Dehataryz). Имя, объемлющее все эти имена, их корень и исток, — то, которое мы назвали выше, Дейдез.

Дух Венеры зовется Дидас; верхний ее дух — Гилус, нижний — Хилус, правый — Дамаджас, левый — Аблимас, передний — Басальмус, задний — Архус; ее движение в своей сфере, ее прохождение по знакам и путь ее духов зовутся Дахтарис, а совокупность и порядок всех этих духов именуется Дидас.

Имя, объединяющее всех духов Меркурия, — Мерхуйез (Merhuyez); верхний дух [Меркурия] — Амирез (Amirez), нижний — Хитиз (Hytyz), правый — Кехуз (Cehuz), левый — Дериз (Deriz), передний — Майлез (Maylez), задний — Дехедиз (Dehedyz); дух движения [Меркурия] в его небе и прохождения по знакам — Мехендиз

(Mehendiz). Имя, объемлющее все эти имена, их корень и исток, — вышеназванное имя Мерхуйез.

Дух Меркурия зовется Бархуджас; верхний его дух — Амирас, нижний — Хитис, правый — Сахис, левый — Дарис, передний — Хилис, задний — Дахдис; его движение в собственной сфере, его прохождение по знакам и путь его духов зовутся Махудис, а совокупность и порядок всех этих духов именуется Бархуджас.

Имя, объединяющее всех духов Луны, — Харнуз (Harnuz); верхний дух [Луны] — Хедиз (Hediz), нижний — Мараюз (Marayuz), правый — Мелетаз (Meletaz), левый — Тимез (Timez), передний — Хуэйез (Hueyez), задний — Мейнелуз (Meyneluz), а дух движения [Луны] в ее небе и прохождения по знакам — Дахануз (Dahanuz). Имя, связующее и объединяющее все эти имена, их корень и исток, — вышеназванное имя Харнуз.

Дух Луны зовется Гарнус; верхний ее дух — Хадис, нижний — Маранус, правый — Мальтас, нижний — Тимас, передний — Рабис, задний — Миналус; ее движение и путь в собственной сфере зовутся Дагаджус, а совокупность и происхождение всех этих духов именуется Гарнус».

Обо всем этом повествует Аристотель в упомянутой выше книге, приводя перечисленные здесь имена духов и утверждая, что духи эти суть духи частей света, ибо каждый из семи планетных климатов (climatibus)[1] состоит из шести частей.  Имена же этих духов указаны так, как люди, поклонявшиеся планетам, их использовали  и обыкновенно употребляли в обращенных к планетам молитвах. Изучи вышесказанное прилежно и прими во внимание.

Таковы имена духов, как сообщает этот мудрец. Он же утверждает, что это духи всех шести направлений каждого из климатов семи планет. И знай, о читатель, что в точности такие имена духов используют те, кто обращается к планетам с молитвами; уясни это и запомни!

Далее тот же философ утверждает, что от этих духов происходят все духовные силы, влияющие на климаты и на порождение вещей. Посему молитвы вышеназванным духам творят чудеса: от них [= духов] исходят и богатство, и бедность, ибо они и дают, и отнимают, и несут перемены. У них есть тела, которыми они облекаются и в которых воплощаются. Каждый из них правит людьми, населяющими его климат, и вливает в них свою силу и дух, дабы те постигали эту силу при помощи своих наук и использовали в делах, свойственных их природе.

Тот же мудрец утверждает далее:  «От эти духов исходят все духи, что влияют на людей, населяющих различные климаты; и от призывания этих духов происходят различные чудеса: они [= духи] и даруют блага, и отнимают богатства, они дают и отбирают, лишают [защиты?] и защищают. У них есть тела, которыми они облекаются и в которых воплощаются; и в климатах их есть люди, над которыми они властны: дух их нисходит на этих людей, понуждая признавать его, и в силу постоянного общения с ним сообразоваться с его природой.

И далее тот же философ говорит: «Если пожелаешь призвать кого-либо из упомянутых планетных духов в каком бы то ни было климате, следуй вышеизложенным основам, ибо каждая планета действует сильнее всего в своем собственном климате».

Он же затем утверждает: «Если желаешь привлечь какого-либо из этих духов в его климат  — ибо влияние всякой планеты проявляется только в ее климате, — следуй тому, чему я тебя научу».


[1] Термин «климаты» употребляется здесь в значении «пояса географических широт».

© Перевод: Анна Блейз, 2020

Ссылки